Klimt frieze  

RICHARD STRAUSS
Der Einsame   op.51/2

Sung by Kurt Moll
with Orchestre Philharmonique de Nice, 
Friedrich Haider 

Sound sign (gif)Excerpt: the beginning of the song
(in .ra format - you can obtain a free player here)

 

Wer Strauss nur in seiner "diesseitig-orientierten" Lebensbejahung kennt, erfährt hier, wie finster und vergrämt er auch "grübeln" kann. Wieder ist eine ganz auf den poetischen Vorwurf zugeschneiderte Instrumentation zu bewundern: Ein 13-fach geteilter Streicherchor, der das Innere dieses traurig-versunkenen "Einsamen" "durchleuchtet", bestimmt das ganze Lied über das Geschehen, nur im "gähnenden Abgrund" tut für einige Takte auch das Kontrafagott den Blick mit in seelische Urtiefen. Und erst nach den letzten Worten - "Nimm mich auf, uralte Nacht." - sind die im gesamten übrigen Stück pausierenden Bläser mit einem Halte-Akkord eingeschalten, der das Hereindringen einer beklemmend tiefen Finsternis suggeriert. Those who know Strauss only in his "worldly-minded and orientated" affirmation of life, learn here how grimly and woebegonely he can also "muse". Once more we can admire an instrumentation that is geared entirely to the poetic subject: A string section that is divided into 13 parts, which analyzes, so to speak, the innermost thoughts and feelings of this sad and engrossed "lonesome person", and determines the happenings throughout the lied, only in the "yawning chasm"; also the contrabassoon casts a glance at the bottomless depth of the soul for some measures. And only after the last words - "Take me in, age-old night" - the wind-players who have been resting during the  entire piece of music set in with a sustained chord which suggests this oppressively deep elemental darkness.

 

Der Einsame
(Heinrich Heine)

Wo ich bin, mich rings umdunkelt
Finsternis, so dumpf und dicht,
Seit mir nicht mehr leuchtend funkelt,
Liebste, deiner Augen Licht.

Mir erloschen ist der süßen
Liebessterne goldne Pracht,
Abgrund gähnt zu meinen Füßen -
Nimm mich auf, uralte Nacht!

The Lonesome
(Heinrich Heine, transl.: Sabine Zechmeister) 

Wherever I am, gloominess surrounds me,
a dull and dense darkness lays upon me
since the light of your eyes does not 
sparkle brightly for me any more, beloved one.

The golden splendor 
of the sweet love-stars is extinguished for me.
The abyss yawns at my feet -
Take me in, age-old night!

 

Picture of Strauss (engraving)
Richard Strauss

© Nightingale Classics  

Back to page of CD
in catalog

 

Catalog (operas)

Catalog (other CDs)

New releases

Home