Klimt frieze  

RICHARD STRAUSS 
Rückkehr in die Heimat    op.71/2 

Sung by Judith Howarth 
with Orchestre Philharmonique de Nice,  
Friedrich Haider  

Sound sign (gif)Excerpt: the beginning of the song  
(in .ra format - you can obtain a free player here)

 

Ein weiteres Musterbeispiel für filigranste Instrumentation! Die "linden Lüfte, Boten Italiens" heben in verspielter, berückender Zartheit an, hingezaubert von Flöte, Piccolo, Celesta, Harfen und gedämpften, solistischen Streicherpulten - das "Motiv der Lüfte" ist eingeführt. Die Blechbläser sind in diesem Stück auf vier Hörner reduziert; dafür wird der sehr groß besetzte Streicherapparat (14 erste Geigen werden verlangt) vielfach geteilt und mit fein verästelten Strukturen versehen. Wieder schweben wir in Fis-Dur, Strauss‘ Lieblingstonart für alles "Beseelt-Entrückte". Dieser Zustand ist über weite Teile hinweg in meditteranes Licht gestellt, das vor allem mit dem Einsatz der hohen Violin-Lagen erzielt wird. Reminiszenzen aus früheren Werken klingen an - die Flöte intoniert, fragmentarisch nur, das "Kindheits-Thema" aus der Tondichtung Tod und Verklärung ("Des Kindes Ruh ist hin"); auch ein "Gebirgs-Motiv" wird eingeführt, das in seiner Gestalt deutlich an das erste Hauptthema des Heldenlebens erinnert. Immer wieder kommt es zu ganz einfachen, diatonischen Melodiebildungen die sich wie ein "hymnisierter Volksliedton" ausmachen. RÜCKKEHR IN DIE HEIMAT ist Reflexion und innere Schau im Rückblick auf das Leben - eine Thematik, die auch einige der früheren Strauss-Lieder besetzt hatte und in den VIER LETZTEN LIEDERN den Ausklang seines Lebenswerkes bedeuten wird. Another typical example of most filigreed instrumentation! The "gentle breezes, messengers from Italy!" strike up in an elaborate, enchanting softness, produced as if by magic by flute, piccolo, celesta, harps, and muted, soloistic strings – the "motif of the airs" is introduced. The brass is reduced to four horns in this musical piece; on the other hand, the very large string section (the composition is scored for 14 first violins) is divided in a multiple way and provided with finely ramified structures. We again float in F sharp major, Strauss’s favorite key for everything that is "blissfully enraptured". This state is put into Mediterranean light for large parts of the piece which is achieved above all with the use of the high violin register. Reminiscences from previous works can be heard - the flute intonates, only in a fragmentary form, the "childhood theme" from the tone poem Death and Transfiguration ("Childhood peace has gone"); also a "mountain motif" is introduced, which - in its shape - reminds us clearly of the first principal theme of A Hero’s Life. Over and over again it comes to quite simple diatonic formations of melody which sound like a "hymnicized tone of a folk song". RETURN TO THE HOMELAND  is a reflection and an inner review in retrospect of life - a subject matter that can also be found in some of the previous Strauss lieder and which will represent the conclusion of his lifework in the FOUR LAST SONGS.

 

Rückkehr in die Heimat (Friedrich Hölderlin)

Ihr linden Lüfte! Boten Italiens!
Und du mit deinen Pappeln, geliebter Strom!
Ihr wogenden Gebirge! o all ihr
Sonnigen Gipfel! so seid ihrs wieder?

Du stiller Ort! in Träumen erscheinst du fern
Nach hoffnungslosem Tage dem Sehnenden,
Und du mein Haus, und ihr Gespielen,
Bäume des Hügels, ihr wohlbekannten!

Wie lang ist’s, o wie lange! des Kindes Ruh 
Ist hin, und hin ist Jugend, und Glück und Lust, 
Doch du mein Vaterland! du heilig- 
Duldendes! siehe, du bist geblieben.

Und darum, dass sie dulden mit dir, mit dir 
Sich freun, erziehst du, theures! die Deinen auch 
Und mahnst in Träumen, wenn sie ferne 
Schweifen und irren, die Ungetreuen.

Und wenn im heissen Busen dem Jünglinge 
Die eigenmächt’gen Wünsche besänftiget 
Und stille vor dem Schicksal sind, dann 
Giebt der Geläuterte dir sich selber!

Lebt wohl denn, Jugendtage, du Rosenpfad 
Der Lieb‘ und all ihr Pfade des Wanderers, 
Lebt wohl! und nimm und segne du mein 
Leben, o Himmel der Heimath, wieder!

Return to the Homeland (Friedrich Hölderlin)

You gentle breezes! Messengers from Italy! 
And you, beloved river, with your poplars! 
You soaring mountains! O all you 
Sunny peaks, is it you I see again? 

Peaceful place! In dreams you appear far 
When the hopeless day has passed, the yearning soul, 
And my house, and you playmates, 
The trees of the hill, how well I know you! 

How long it has been, oh how long! Childhood peace         
Has gone, and gone are happy youth and pleasure; 
But you, my Fatherland, holy and 
Long-suffering, you have remained! 

And thus you teach your own to suffer 
Or be joyful with you, dear land, and 
Warn them in dreams, those faithless ones, 
When they roam and wander afar. 

And when all the selfish desires 
In the youth’s impassioned heart 
Are calmed and still before their Fate, 
Then, purified, he gives himself to you. 

Farewell, then, days of youth, you rosy path 
Of love and all you wandering paths, 
Farewell! And take my life to bless it, 
O homeland’s skies, once more.
 

 

Picture of Hoelderlin
Friedrich Hölderlin
(author of the poem)

© Nightingale Classics  

Back to page of CD
in catalog

 

Catalog (operas)

Catalog (other CDs)

New releases

Home